獸醫藥理學手冊(Handbook of Veterinary Pharmacology,2e)
譯者序

      台灣獸醫大學教育,獸醫藥理學課程一直使用Richard Adams等編著的Veterinary Pharmacology and Therapeutics作為教科書。自第一版至第八版,都是由Iowa State University Press出版。1959年台灣大學獸醫學系講授獸醫藥理學的張鼎芬教授,引進第二版作為教科書,至今歷經五十年,數易授課教授,但沿用該書至第八版。除台灣大學外,其餘三所大學亦都以該書作為教科書。不同的主編者雖有不同的特色,但該書共同點為內容浩瀚,篇幅繁多動輒千頁,再加以英文書寫作為教科書時大多學子均深以為苦。民國四十八年台灣省政府農林廳編輯農業要覽凡十二輯,供基層農業人員參考應用。其第十二輯即為獸醫輯,其第七篇為獸醫藥物,當年初版時由張鼎芬教授執筆主筆,民國五十七年再版時則改由季培元教授執筆。該書內容淺顯易懂,但較偏重藥物之用法、應用、製劑和劑量。
      隨著時代的進展,台灣的獸醫教育逐漸提升,大專獸醫學生對中文教科書的需求日增,尤其對獸醫藥理學中文書的需求為甚。民國七十年,當時任教屏東農業專科學校獸醫科的呂車鳳教授,為使國內獸醫科系學生能容易閱讀且儘速了解,並期獸醫從業人員達到正確用藥與治療之目的,毅然決然投入心血編譯Meyer Jones等編著的Veterinary Pharmacology and Therapeutics第四版。當年出版後洛陽紙貴人手一冊,至今仍為台灣獸醫藥理學惟一的中文書籍,對台灣獸醫藥理學教育有相當的貢獻。
      近年來,獸醫藥理學的進展一日千里,新的藥物不斷大量地開發上市和應用外加在台灣各大學講授獸醫藥理學教授正逐年快速退休更替中,因此編印獸醫藥理學中文書籍新書讓台灣獸醫學系學生能快速吸收來自全世界快速發展累積的獸醫藥理學知識,成為過去年間由中興大學王渭賢教授召集在職及退休獸醫藥理學教授聚會時的共識和目標。2008年正值美國愛荷華大學獸醫藥理學教授Walter H. Hsu(徐灝)博士回台灣講學時攜回最新著作《Handbook of Veterinary Pharmacology. 2008 Wiley-Blackwell》並慨允可將其翻譯成中文以嘉惠台灣學子。該書內容綱要式編排深入淺出地將藥理學最重要的機制、藥物動力學、臨床應用、不良反應等領域簡明扼要一目瞭然地說明;極適合成為獸醫藥理學的教科書來閱讀或獸醫從業人員臨床使用藥物時之翻閱參考。承藝軒圖書文具有限公司總經理董水重先生的熱心協助,獲得原出版公司授權中文翻譯版之出版。因此由十位當時在各大學獸醫學系講授獸醫藥理學的在職及退休教授齊心協力分工完成翻譯,乃有本書中文版第一版之出版。
      2014年Walter H. Hsu(徐灝)博士再回台灣講學時,再攜回其最新著作《Handbook of Veterinary Pharmacology. 2nd ed. 2013 Shinilbooks Company》並慨允翻譯成中文版,經與第一版仔細比對內容後發現第二版不僅已釜正第一版中少處誤植部分,同時增加許多目前獸醫藥理最新藥物研究和臨床應用相關知識,吾等深覺非常有需要再將翻譯成中文的必要性。再度承蒙藝軒圖書文具有限公司總經理董水重先生允予協助出版該書中文版第二版,並獲得原出版公司授權中文翻譯權。因當年十位翻譯中文版第一版的教授已大半退出教職界,為使台灣獸醫藥理學有傳承交棒,因此中文版第二版翻譯工作負責人楊繼教授特請三位年輕有為的教授分工加入翻譯重任。本書繼續秉持中文版第一版的特色,翻譯文筆以生動活潑和淺顯易懂為原則並盡量避免冗長繞口的特殊或罕見字及誤譯,藥物名稱仍一律使用原文。期此中文版第二版之出版能繼續嘉惠台灣獸醫相關在學學生、研究人員及從業人員。翻譯人員雖已盡力而為,書中錯誤仍在所難免,敬請不吝指正。

譯者
劉朝鑫 呂車鳳 王渭賢 王誠明 何素鵬
張紹光 楊 繼 董光中 詹東榮 蔡清恩
郭鴻志 林春福 黃漢翔

關閉窗口